pixivへようこそ

pixiv(ピクシブ)は、イラスト・漫画・小説の投稿や閲覧が楽しめる「イラストコミュニケーションサービス」です。少しでも気になったり、面白そうと思ったら、まずはユーザー登録をしてみてください。 登録、利用は無料です。モバイルからでもアクセスできます。

ちょっと入力するだけ! 簡単!

pixiv新規登録(無料)

他にも便利な機能がいっぱい!

こちらもどうぞ

  • pixivノベル
  • pixiv mint!
  • Pawoo
  • ピクシブ文芸
  • sensei
  • pixiv FACTORY BOOKS
  • pixiv FACTORY
  • BOOTH
  • BOOTH
  • 中途・新卒エントリー募集

英語と日本語勉強〜 Language Study~

公開グループ
外語を勉強するみんなのためのグループ。
A group for people studying English and/or Japanese as a second, third, etc. language.
イラスト好きのメンバーと、作文に手を貸して、アドバイスを取り交わして、国際の友達と仲良くなりましょう。
Let's help each other with writing, exchange advice, and make international friends, with others who like drawing.
続きを見る ▾
閉じる ▴
  • Hi, I just joined! I am fairly comfortable with my English but I can't use articles (the article? a article?) to save my life!!!
    Other than that, I can write 10 page story in English.
    初めまして!
    海外在住長くて日常会話はもう日本語より英語の方が楽ですが日本語はちゃんと読み書きできます。
    英語でストーリー書いてますが「俺」「あんた」「君」の違いが英語では出せなくて今度日本語で書いてみようと思ってます。
    超ヘビーな日本語じゃなければ大体英訳もできますし、英語の和訳なら早いです。
    よろしく
    続きを見る ▾
    以前のコメントを見る

    > cotha@少しリア多忙め。さん

    やっぱり喋る言葉は自分のアイデンティティに関わるからその感覚わかります。わたしは主に東京都東京郊外ですが、微妙に外部から来た人間と地元とかのノリとかも言葉で違いますもの。『教科書』っていうのは「正統だけど」でも自分たちとは違うよってどこか排斥するニュアンス、絶対ありますよ。
    人間て自分対周り、って感じで物や環境に接する事が多いし。それは相手だけじゃなくて自分もだし。
    どちらの方言ですか?
    続きを見る ▾
      住んでいる地方は公開していないので、公開はしませんが・・・「笑ってコラえて」のような全国放送で流れると、高確率で「方言がきつい、聞き取れない」と言われる地方です。日本語の方言のはずなのに、「日本語訳の字幕がつく」程度に方言がきついです。(大阪・京都など、有名な方言ではありません)
      方言ユーザー(ご高齢のかたなど)の会話は、本当に分かりません。若者同士なら、標準語が通じます。
      続きを見る ▾
        • This is a thread about Ten Words of Wisdom. In order to win the competition, I'd like to get as much advice from you native English speakers as possible.
          続きを見る ▾
          But first, have you ever heard of the competition "Ten Words of Wisdom?" If you haven't, go watch the following video.
          https://www.youtube.com/watch?v=S64R-_LVHuY

          Ten Words of Wisdom, TWOW for short, is a game begun by carykh. Contestants must respond to the prompt within ten words in order to survive.
          続きを見る ▾
            [SIGNUP PERIOD SERVER]Here is the invitation link to the server!
            Anyone if you'd like to compete, join the server and leave a message on channel #signups. You have 10 days signup period.
            https://discord.gg/Fvv64Mr
            【参加者募集中サーバーお知らせ】現在、参加者募集中のサーバーがあります。参加者は上のリンクからサーバーに入り、「#signups」チャンネルで参加表明をしてください。締切は今日から10日語です。
            続きを見る ▾
              • Hello. I'm N-milli-centi. I joined this group in order to get some advice to win Ten Words of Wisdom, the competition. Nice to meet you.

                Nミリセンチです。Ten Words of Wisdomというゲームに参加しています。皆様からアドバイスを頂きたいと思います。宜しくおねがいします。
                続きを見る ▾
                • Topic: What are your favorite anime/books/series/etc.? Who are your favorite characters?

                  好きなアニメや漫画や小説などはなんですか?好きなキャラクターは誰ですか?
                  続きを見る ▾
                  以前のコメントを見る
                  Earthbound series are my favourite game
                  For anime, I usually watch Fullmetal alchemist
                  My favourite character is Ness, Lucas and Ninten:wich is from Earthbound

                  好きなゲームはMOTHERシリーズです
                  アニメは鋼の錬金術師しか見ないかも...
                  好きななキャラクターはMOTHERシリーズより:ネス、リュカ、ニンテンですね
                  続きを見る ▾

                    > といらさん

                    カルマくんが1番好きです❤
                    でも全員個性があってすごく可愛い😆
                    続きを見る ▾
                      • 初めまして!Yuukiです!
                        とても英語が苦手です。
                        学校のクラスにいるフィリピン人と話したいです!
                        Google翻訳を使って頑張って英語を使ってみます。

                        偶然このグループを見つけ、勝手に入ってしまいましたのですが、よろしかったのでしょうか?

                        Nice to meet you!I'm Yuuki!
                        I can't English well.I'd like to talk with my Philippine friend in my class.
                        l well use English in Google translation.
                        続きを見る ▾
                        はじめまして、cothaです。英語の経験は、学校と塾と、あとはALTの先生と、くらいのレベルです。
                        あとは、Wikipediaの「Simple English」版と「日本語版」を参考にしています。
                        私の地元にも、アジアからの方、よくいらっしゃっいます。お互いに「シンプルな英語と、日本語まじり」で会話するのが、とても楽しくて(*´∀`*)
                        外国の方とやりとりする時、鉄板ネタ(?)は、「食べ物」です。回転ずしって、日本だと安くで食べられるんですよ、っていう話をしたら、たいてい驚かれます。
                        あとは、"I like Sakura. How about you?"くらいの長さの、短文の文通(メッセージカードみたいなの)も、おすすめです。
                        続きを見る ▾
                          • hello everybody.
                            you can call me Mon.
                            i'm from Vietnam and a student.
                            nice to meet everybody :)

                            こんばんは.
                            モンと申します.
                            ベトナム人で 大学生です.
                            よろしくお願いします
                            続きを見る ▾
                            こんにちは。
                            私は、cothaです。日本人です。
                            私は、シンプルな英語を、読めます。
                            よろしくお願いします。

                            konnichiwa.
                            watashi wa cotha desu. nihonjin desu.
                            watashi wa shimpuruna eigo wo yomemasu.
                            yoroshiku onegai shimasu.

                            Hello!
                            I'm cotha, Japanese.
                            I can read simple English.
                            Nice to meet you too.
                            続きを見る ▾
                              Hello Mon, Nice to meet you, I'm Marcos, I die in Brazil.
                              続きを見る ▾
                                • こんにちは、おやすみなさい
                                  続きを見る ▾
                                  • 今日は。下記の和訳文にある錯誤をお示すようになるお願いします。

                                    「インタネットは贅沢品ではなく必要性である」ということを信じさせ交わす段階を超えるべきらしいがまだ捨て置かれた人は居るそうである。

                                    出典:(上級英語注意)https://irlpodcast.org/episode6/
                                    (どうせ私なんかが創り出した訳文は直しようがないでしょう(-_-;))
                                    続きを見る ▾
                                    以前のコメントを見る

                                    > alertinvoicesさん

                                    あまり お役に立てず すみません・・・。
                                    どうも映画翻訳の癖が抜けなくて・・・。映画翻訳の場合
                                    普通の翻訳とは異なり 言葉を喋っている間に読み切れる短さの
                                    日本語(平均2~3秒)に訳す必要がある為、本質は そのまま
                                    別の日本語に置き換える事が普通にありますからね。
                                    (有名な映画翻訳で言ったら 映画カサブランカの名セリフ
                                    「Here's looking at you, kid.」を直訳が
                                    【君を見つめることに乾杯しよう】なのに対し ちょっとキザッぽく
                                    『君の瞳に乾杯。』と訳したり、映画タイタニックの名セリフ
                                    「I'm the king of the world!」という英文を直訳は
                                    【私は世界の王だ!】なのに対し ちょっと言い回しを変えて
                                    『世界は俺のものだ!』と訳したりしたのが これにあたりますね。)
                                    私は こういう本質は そのまま別の馴染み深い日本人的な言い回しに
                                    替えるのは得意なのですが、裏を返せば直訳的翻訳では
                                    なくなってしまうので、あなたが求めるような翻訳は出来なかった
                                    ようですね・・・。出過ぎた真似をしたのに 結局お役に立てず
                                    申し訳ありませんでした・・・。
                                    続きを見る ▾
                                      直訳ではないばかりにそんなに無下に断てすみません。
                                      もう一度読むと言い方は違うといえども、たchuやくぅ~さんの訳文も素晴らしいですよ。
                                      続きを見る ▾
                                        • (日本語 自己紹介文)
                                          初めまして。たchuやくぅ~
                                          と申します。現在私は
                                          英語と中国語を勉強していて
                                          既にピクシブでは
                                          外人さんから英語で2回ほど
                                          リクエストを受けて
                                          絵を描いてあげた経験が
                                          あります。
                                          illust/67293691
                                          illust/67336198
                                          また、過去には映画の
                                          字幕翻訳家になることを
                                          夢見て猛勉強した時期が
                                          少しだけあった為、
                                          英文を日本語に直すのが
                                          ちょっとだけ得意です。
                                          (でも、その逆は苦手です。)
                                          そんな過去もあってか
                                          日本語はかなり得意な方で
                                          漢検2級とか取ってます。
                                          なので、もし英文を綺麗な
                                          日本語に直してほしい場合などは
                                          私に一声おかけください。
                                          出来る限り協力させて頂きます。
                                          でも、何度も言いますが
                                          あくまで得意なのは
                                          英文を日本語に訳すことです。
                                          その逆の日本語を英文に訳す
                                          のは苦手だし、中国語は
                                          本当のつい最近勉強を始めた
                                          ばかりで殆ど喋れません。
                                          なのでするのは英文の日本語訳
                                          依頼のみで お願い致します。

                                          (Self introduction
                                                in English)
                                          Hello.
                                          My name is Tachuyakuu-.
                                          I am studying English
                                          and Chinese now.
                                          I am a Japanese good
                                          at Japanese.

                                          There is already twice
                                          the experience of being
                                          made a request of the
                                          picture from the foreigner.

                                          I am a little good at
                                          translating English
                                          into Japanese.

                                          If you want to translate
                                          English into Japanese,
                                          please give me a message.
                                          I will cooperate with you
                                          as much as possible.

                                          But I'm not good at
                                          translating Japanese
                                          into English.

                                          I have just started
                                          studying Chinese. I still
                                          can't speak Chinese
                                          very much now.

                                          【※This English
                                           self-introduction sentence
                                           uses the translation
                                          function.I am sorry if
                                           I made a mistake.】

                                          (中文自我介绍)
                                          你好。现在我正在学习
                                          英语和汉语。我是擅长日语的
                                          日本人。我有点擅长把英语翻
                                          译成日语。我刚开始学中文。
                                          我不擅长中文。

                                          【※这个中文使用翻译功能。
                                           如果我犯了一个错误,
                                           我很抱歉。】
                                          続きを見る ▾
                                          • i'm from China. College student:)
                                            有国人吗?加个好友啊
                                            続きを見る ▾
                                            • tigerlolabrさんのショートコミックを、翻訳しました。台詞のまとめと、翻訳メモがこちら。(日本語です。)
                                              novel/9547854
                                              続きを見る ▾
                                              • Hello Everyone!

                                                I just finished one of my comics from English to Japanese. However, this one might be my last one for a while til I make more short strips. It's still too difficult to translate longer strips. If you want to see the English version, it's posted in my gallery. However, It would be nice to get some feedback about the translation or help me. Whether good or bad, let me know. I did use a translator and tried to correct the speech to retain the joke. Enjoy!

                                                みなさん、こんにちは!

                                                私はちょうど英語から日本語に私の漫画の1つを終えました。 しかし、これは私が最後に短いものを作るまでしばらくの間、最後のものになるかもしれません。 長いストリップを翻訳するのはまだ難しいです。 あなたが英語のバージョンを見たいなら、それは私のギャラリーに掲載されています。 しかし、翻訳についてのフィードバックを得ることや助けてくれれば幸いです。 良いか悪いかに関わらず、私に知らせてください。 私は翻訳者を使って、ジョークを保持するために発言を修正しようとしました。 楽しい!
                                                続きを見る ▾
                                                以前のコメントを見る
                                                You're welcome.
                                                Enjoy it! !(^^)!
                                                続きを見る ▾
                                                  Here's a version translated by Cotha!
                                                  続きを見る ▾

                                                    最近の画像 (8)

                                                    もっと見る

                                                    メンバー (46)

                                                    もっと見る

                                                    このグループを通報する