pixivへようこそ

pixiv(ピクシブ)は、イラスト・漫画・小説の投稿や閲覧が楽しめる「イラストコミュニケーションサービス」です。少しでも気になったり、面白そうと思ったら、まずはユーザー登録をしてみてください。 登録、利用は無料です。モバイルからでもアクセスできます。

ちょっと入力するだけ! 簡単!

pixiv新規登録(無料)

他にも便利な機能がいっぱい!

こちらもどうぞ

  • pixivノベル
  • pixiv mint!
  • Pawoo
  • ピクシブ文芸
  • sensei
  • pixiv FACTORY BOOKS
  • pixiv FACTORY
  • BOOTH
  • BOOTH
  • 中途・新卒エントリー募集

英語と日本語勉強〜 Language Study~

公開グループ
外語を勉強するみんなのためのグループ。
A group for people studying English and/or Japanese as a second, third, etc. language.
イラスト好きのメンバーと、作文に手を貸して、アドバイスを取り交わして、国際の友達と仲良くなりましょう。
Let's help each other with writing, exchange advice, and make international friends, with others who like drawing.
続きを見る ▾
閉じる ▴
  • Does anyone have any advice for memorizing Japanese characters? I want to read and write in Japanese.
    続きを見る ▾
    以前のコメントを見る
    When I learnt Japanese characters (Hirigana and Katakana) my teacher told me to make a picture out of them that relates to the sound.
    For example:. Te (て) is like TEnnis and the character te (て) looks like a broken tennis racket! :3
    続きを見る ▾

      > Yuzuru {ヤズる}さん

      Hmm.. That's a great idea. I'll try this.
      続きを見る ▾
        • Hiya!
          I know the tiniest bit of Japanese and really want to learn more!
          I've spoken English my whole life but have learnt Japanese in school.
          If you could help me with Japanese or if you need help with English, that'd be awesome!
          続きを見る ▾
          • 我是一个中国人,如果你们想学习中文,我很欢迎你们找我,因为我也想学习日文,我们可以互相帮助。
            如果有这个想法,可以私聊我,我们可以一起学习,谢谢。
            并且我也会用一点英文
            我是一个中国人,如果你们想学习中文,我很欢迎你们找我,因为我也想学习日文,我们可以互相帮助。
            如果有这个想法,可以私聊我,我们可以一起学习,谢谢。
            并且我也会用一点英文
            I am a Chinese, if you want to learn Chinese, I welcome you to come to me, because I also want to learn Japanese, we can help each other.
            If you have this idea, you can chat with me privately. We can learn together. Thank you.
            And I will use a little English.
            続きを見る ▾
            兄弟你为什么发了两遍
            続きを見る ▾
              • 初めまして。cannonといいます。日本在住です。
                最近Pixivを始めました。
                時間があるときに少しずつイラストを描いています。
                現在英語と中国語を勉強しています。
                どちらも日常会話までは達しておらず、こちらで向上心を刺激して、これからも語学の勉強を頑張っていきたいと思います。

                イラストも見て頂けるととっても嬉しいです!

                Nice to meet you,I am cannon.I'm living in Japan.Recently I started to Pixiv.
                I draw little by little the illustrations when there is a time.
                Currently I study English and Chinese.
                Both have not yet reached to level that daily conversation is possible.,so I hope to improve these language by stimulate the desire to learn in this group.
                Also I'm glad if you can see the illustrations I drew!

                初次见面,我是cannon。我住在日本。
                最近我开始pixiv。
                有时间的时候我慢慢儿地画插画。
                现在我学习中语和英语,但是还没到达可能会话的水平。
                所以在这个组刺激好学心,我想努力学习外语。
                还有你能看到我画的插画,我很高兴!
                続きを見る ▾
                • 最近また日本在住の外人さんから絵のリクエストが
                  あり、今回はR18絵のリクエストでした。で、
                  それに取り掛かってる最中に1つ
                  思い出したんですが、実は私 いつの間にか
                  Rule34と言う海外のサイトに このピクシブに上げた
                  絵の一部が無断転載されちゃってるんですよね・・・
                  別に転載自体は条件付きで許可してるから良いのだが
                  その条件である『元となった画像・作者を明らかにする』
                  が守られておらず描いた人や元となった部分を表す
                  Sourceの部分はUnknown になってしまっていたので
                  何とか修正したいのですが・・・いまいちFAQを読んでも
                  やり方が分かりませんでした・・・。具体的に
                  分からなかったところを言うと、スタッフとの
                  連絡手段がFAQに記載が無かったため、やり方が
                  分かりませんでした・・・。Helpにカーソル
                  あわせるとContactとかStaffとかっていうのも
                  あるみたいから この辺の機能を使えばいいとは
                  思うのですが・・・。これ・・・
                  やっぱりとりあえずRule34の会員登録は した方が
                  良いのでしょうか?今後この問題について
                  どうすべきか皆さんの意見聞きたいので
                  英語得意な方 アドバイスお願いします。

                  ちなみに問題のそのRule34ってサイトの
                  よくある質問(FAQ)ページはこちらです
                  http://rule34.paheal.net/wiki/staff
                  R18サイトなので それが可能な年齢の方のみ
                  ご協力をよろしくお願いします。
                  続きを見る ▾
                  そのサイトのfaqによる会員登録するとSourceを記入、イラストを報告出来そう。
                  連絡手段はstaff@paheal.netのメールアドレスを使えそう。
                  とりあえずメンバーになってみるのをお勧めします。
                  続きを見る ▾
                    • Do you perchance know of someone that can write in japanese and is interested in helping translate an episodical novel? I'm just starting learning japanese and I don't see myself being able to do it yet. So I need a hand. Please, if you know of anyone let me know.
                      続きを見る ▾
                      • 初めまして、花丸と申します(^ω^)
                        海外旅行の為に勉強を始めました。
                        週1で呟きを英語にGoogle翻訳で変換して、単語の読み・意味検索・打ち込みをやってます。
                        https://plus.google.com/u/0/collection/oBRSIE
                        ただ、文章全体が正しく通じるかどうかは私自身まだ分かっていません。
                        (こちらで添削をしてもらえると大変有難いです)
                        どうぞ宜しくお願い致しますm(_ _)m
                        続きを見る ▾
                        以前のコメントを見る

                        > alertinvoicesさん

                        あっ、ありがとうございます。
                        次からはそこを使ってみます(^ω^)
                        ハードルはそれで合ってます。
                        「ハードルが高い」というのは、「障害となるものが大きい」という意味です。
                        今回の場合、漫画だと絵で背景が瞬時に分かるのですが小説だと背景も全て訳さないと分からない為、根気と時間が余計にかかりそうだと思いました。
                        ネイティブ英語漫画については例として、私はこの作品(https://www.deviantart.com/stressedjenny/art/Mias-and-Elle-Chapter1-pg1-540000404)をネイティブな英語で書かれている漫画だと思っているのですがもしかして違いますか(^ω^;)?
                        続きを見る ▾
                          背景だけで分かることが出来ると文章を読むのは不必要になるというものです。あの漫画家の方は英国に住しそうだから英語が(は?!)母語である確率が(は??)高いです。語学学習は(https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_function#/media/File:Exp.svg)みたいなものだから初めは難しいが時が刻むに連れて楽しくなるというものです。だが、ツイッターなどとなると言語誤用や誤字が多いからご注意ください
                          続きを見る ▾
                            • 英語の得意な方教えてください。
                              ~についてという時の前置詞onとoverの違いが分かりません。
                              英語教室ではonは専門的なもの、overは時間がかかるものと言われました。
                              それぞれのニュアンスだけでもいいので教えてくれると嬉しいです。

                              Please tell me who is good at English.
                              I do not know the difference between the preposition on and over when I am about.
                              In the English classroom on was said to be professional, over was used took time.
                              Every nuance is good, so it will be nice to tell.
                              続きを見る ▾
                              以前のコメントを見る
                              あ、それからcothaさんの仰ってるように、本当に英語をマスターしたいなら英英辞典使うことをお勧めします。自分が1年ちょっとでペラペラになったのは多分その辺が大きいかなと。コミュニケーション目的でいうなら、難しい単語知らなくても自分の言いたいことを説明できれば良いわけで「こういう意味でこういうニュアンスなんです」って簡単な単語でいう方法はゴマンとあります。
                              続きを見る ▾
                                上で書いてあることは有りのままながらも、ぽおるさんは「上」を翻訳しようとしていたみたいです。
                                その場合、要するに物事同士は接触すると「on」になる。さもないと「over」になる。それに時々「above」、「atop」になることもある。
                                全般的に翻訳するのは難しい。
                                続きを見る ▾
                                  • Topic:
                                    What food is often made at home?
                                    Please also taste and texture.

                                    家庭でよく作られる料理は何ですか?
                                    味や食感も教えてほしいです(^ω^)
                                    続きを見る ▾
                                    以前のコメントを見る

                                    > 花丸さん

                                    「家庭で何フードを作っていますか?」「ファーストフードです。わたしの家はハンバーガー屋です。」となる可能性もあります。
                                    一番分かりやすい言いかたは「たとえば、わたしは家庭でみそスープを作ります。ハンバーグやサラダも作ります。」とか、「たとえばわたしは」と例を出せば、なんとなく「料理」の話をしているのだなと分かります。
                                    続きを見る ▾
                                      それでは改めて、

                                      Topic:
                                      What do you cook at your home?
                                      Please also taste and texture.

                                      家庭でよく作られる料理は何ですか?
                                      味や食感も教えてほしいです(^ω^)
                                      続きを見る ▾
                                        • 初めまして!Yuukiです!
                                          とても英語が苦手です。
                                          学校のクラスにいるフィリピン人と話したいです!
                                          Google翻訳を使って頑張って英語を使ってみます。

                                          偶然このグループを見つけ、勝手に入ってしまいましたのですが、よろしかったのでしょうか?

                                          Nice to meet you!I'm Yuuki!
                                          I can't English well.I'd like to talk with my Philippine friend in my class.
                                          l well use English in Google translation.
                                          続きを見る ▾
                                          以前のコメントを見る

                                          > cotha@少しリア多忙め。さん

                                          トピックはThread です。”話の糸”みたいな感じ
                                          (Sledは雪ソリ。)
                                          続きを見る ▾

                                            > じょるじゅー紅鬼-Beniさん

                                            訂正ありがとうございます。
                                            日本人英語のSとTh区別しない病発症してました。(カタカナ病?)
                                            続きを見る ▾
                                              • Topic: What are your favorite anime/books/series/etc.? Who are your favorite characters?

                                                好きなアニメや漫画や小説などはなんですか?好きなキャラクターは誰ですか?
                                                続きを見る ▾
                                                以前のコメントを見る

                                                > といらさん

                                                カルマくんが1番好きです❤
                                                でも全員個性があってすごく可愛い😆
                                                続きを見る ▾
                                                  一番好きな漫画は「SLAM DUNK」です。
                                                  他にも「魍魎戦記MADARAシリーズ」や「ベルセルク」も好きです。
                                                  好きなアニメは「フリクリ」「人狼 JIN-ROH」等です。
                                                  好きなゲームは沢山ありますが、特に好きなものは「PS版ペルソナ1」「アーク・ザ・ラッドシリーズ」「シムピープルシリーズ」「ジャスティス学園 熱血青春日記」等です。
                                                  好きな小説はまだありませんが、最近は児童書のような文章の本が好きです。

                                                  My favorite manga is "SLAM DUNK".
                                                  I also like "Apparition War history MADARA Series" and "Berserk".
                                                  My favorite animation is "Furikuri", "JIN - ROH" etc.
                                                  There are lots of favorite games, but especially those you like are "PS version Persona 1" "Ark the Lad series" "Sim People series" "Justice school youth passion diary" etc.
                                                  I do not have a favorite novel yet, but I like sentences such as children's books nowadays.

                                                  ★今回気付いた事★
                                                  ・「」(かぎかっこ)は日本だけしか使わない?
                                                  続きを見る ▾
                                                    • Hi, I just joined! I am fairly comfortable with my English but I can't use articles (the article? a article?) to save my life!!!
                                                      Other than that, I can write 10 page story in English.
                                                      初めまして!
                                                      海外在住長くて日常会話はもう日本語より英語の方が楽ですが日本語はちゃんと読み書きできます。
                                                      英語でストーリー書いてますが「俺」「あんた」「君」の違いが英語では出せなくて今度日本語で書いてみようと思ってます。
                                                      超ヘビーな日本語じゃなければ大体英訳もできますし、英語の和訳なら早いです。
                                                      よろしく
                                                      続きを見る ▾
                                                      以前のコメントを見る

                                                      > cotha@少しリア多忙め。さん

                                                      やっぱり喋る言葉は自分のアイデンティティに関わるからその感覚わかります。わたしは主に東京都東京郊外ですが、微妙に外部から来た人間と地元とかのノリとかも言葉で違いますもの。『教科書』っていうのは「正統だけど」でも自分たちとは違うよってどこか排斥するニュアンス、絶対ありますよ。
                                                      人間て自分対周り、って感じで物や環境に接する事が多いし。それは相手だけじゃなくて自分もだし。
                                                      どちらの方言ですか?
                                                      続きを見る ▾
                                                        住んでいる地方は公開していないので、公開はしませんが・・・「笑ってコラえて」のような全国放送で流れると、高確率で「方言がきつい、聞き取れない」と言われる地方です。日本語の方言のはずなのに、「日本語訳の字幕がつく」程度に方言がきついです。(大阪・京都など、有名な方言ではありません)
                                                        方言ユーザー(ご高齢のかたなど)の会話は、本当に分かりません。若者同士なら、標準語が通じます。
                                                        続きを見る ▾

                                                          最近の画像 (22)

                                                          もっと見る

                                                          メンバー (62)

                                                          もっと見る

                                                          このグループを通報する